Traduzioni Giuridiche
Traduzioni Giuridiche
Con gli anni ho maturato una importante esperienza nella traduzione di documenti legali di ogni genere, grazie alla frequente collaborazione pluriennale con i vari organismi all'interno del Tribunale di Cagliari oltreché con numerosi avvocati e notai.
I documenti legali ed i certificati presentano un linguaggio ben definito, un gergo professionale dei giuristi, caratterizzato da una particolare forma e stile lessicale, che non lascia molto spazio di scelta da parte del traduttore.
Per i documenti legali ed i certificati, trattandosi di atti ufficiali, è spesso richiesta anche la traduzione giurata, il che comporta la necessità di tradurre e riportare minuziosamente ogni loro elemento: vanno tradotte tutte le firme, i timbri, loghi o simboli oppure descritti; nulla deve essere tralasciato e la traduzione deve risultare chiara e ben comprensibile per il lettore.
Alcuni esempi:
- Atti notarili
- Atti giudiziari
- Atti di citazione, memorie, decisioni giudiziarie, dichiarazioni giurate e certificati
- Atti di trasferimento di proprietà
- Testamenti e procure
- Contratti di locazione
- Contratti
- Accordi aziendali, prospetti di emissione e documenti di finanziamento
- Domande di brevetto, documenti di rivendicazioni di brevetto
- Perizie
- Certificati di nascita e di matrimonio
- Passaporti e altri documenti di leggittimazione